MAKING BOOK1

私のもとにもMAKING BOOKが届きました〜!ああ、嬉しい…。じよんの想いがたくさん詰まった'Shine a light'を色んな形で見ることができて、すごく幸せです。この本には、じよんだけじゃなくてスタッフさんの想いもたくさん詰まってる気がする。じっくりゆっくり読んでいこうと思います。ちなみにせっかくだからとポスター付きを購入したんだけどやっぱりポスター貼るとこないwww
そしてそのMAKING BOOK、テキストが多いので少しずつ訳していこうかなと思い立ちまして。全部はできないと思うけど…勉強のために!何より私が知りたいから。ものすごく時間かかるし、あくまで私の訳ですので間違っている部分もあると思います><(意訳しちゃってる部分もあるので。)
興味のない方はスルーしてくださいね!(というか本を持ってない人には何のことやらわからんことですねw)

MEETING(p.2〜p.11)

"어? 아직 약속시간 안됐죠?" "(배시시 웃는)네..."
첫 콘사트 회의 날, 누구보다 일찍 도착해서 마음의 준비를 단단히 할 참이었는데, 1등 자리는 고스란히 지용군에게 물려줘야 할 판입니다.
약속 시간보다 훨씬 이른 시간부터 회의 준비를 하고 있었더라고요.
으레 연예인이면 시간 약속 늦을 꺼라 생각했는데 괜힌 오해를 한 것 같아 지용군에게 미안한 마음입니다.

「あれ?まだ約束の時間じゃないでしょ?」「(笑いながら)はい…」
最初のコンサート会議の日、誰よりも早く到着して心の準備をしっかりとするつもりでしたが、1等席はそのままジヨンくんへ譲らなければなりません。
約束の時間よりもはるかに早い時間から会議の準備をしていたそうです。
最近のアーティストの場合、約束の時間に遅くなるものだと考えていましたが、無駄な誤解をしてジヨンくんへ申し訳ない気持ちです。
*1

회의 모습을 옆에서 지켜보는 동안 제가 아주 깜짝 놀란 두 가지가 있었습니다.
첫 번째는, 정말 놀랄만한 지용군의 필기 실력이었습니다. 회의하는 동안, 당최 뭐라고 적었는지 저 자신도 모르겠는 제 노트와 지용군의 노트를 비교해 보니, 냉큼 노트를 덮어버리고 싶은 마음이 들었습니다.
어찌나 깔끔하고 또박또박 회의 내용을 적어놨던지, 그 긴 시간 동안의 회의가 신기하게도 정말 한 페이지로 요약되더라고요.
보통 깔끔한게 아니라더니, 필기할 때도 깔끔 그 자체였습니다.

会議の様子をそばで見守っている間、私がとてもびっくりしたことが2つありました。
一つ目は、本当に意外なジヨンくんの筆記の実力でした。会議をしている間、最初に何と書いたか私自身も分かりませんが、私のノートとジヨンくんのノートを比べてみると、すぐにノートを覆ってしまいたい気持ちになりました。あまりにすっきりしていて一つ一つ会議の内容を記しているので、その長い時間の会議が不思議にも本当に1ページに要約されているのです。普通のすっきりではなく、その文字もすっきりしていてきれいだったのです。
(←だいぶ怪しい)

다른 하나는, 각 파트의 수장들이 모여, 회의를 진행하는 동안 그 많은 의견들을 조율하는 지용군의 모습에 놀랐습니다.
보통 이런 회의는 양 사장남의 진두지휘 아래 진행되는 줄로만 알았는데, 굉장히 의욕적으로 아이디어를 내고 또 다른 분들의 의견을 조율 하는 모습이 무척이나 어른스러워 보였습니다.
얼마나 공연에 대한 생각이 많은지, 조명, 음향, 묻대, 음원, 안무, 특수효과 등등......
그 많은 부분들에 대한 이야기가 끊임없어 흘러 나오더라고요.
이번 공연에 대한 지용군의 열정이 얼마만틈 대단한지 눈치 챌 수 있었는데요.
시간이 꽤 흘렀는데도 지용군은 전혀 지쳐 보이는 기색이 안보이네요.
정말 이런걸 보고 속사포 랩이 라고 하는 거겠죠?

もう一つは、各パートのリーダー達が集まって会議を進めている間、それらの多くの意見を調整するジヨンくんの姿に驚きました。通常これらの会議はヤン社長の陣頭指揮の下で進行されるものと思っていましたが、非常に意欲的にアイディアを出し、他の方々の意見を調整する姿がとても大人っぽく見えました。公演について考えることがどんなに多いか…照明、音響、ステージ、音源、振り付け、特殊効果、等々……。それらの多くの部分に関する話が絶え間なく出てくるんです。今回の公演に対するジヨンくんの情熱がどれほど大きいか、計り知ることはできません。かなり長い時間が過ぎてもジヨンくんは疲れる気配が全然見えませんでした。本当にこの様子を見て(最後がわかんなかった〜><)
つ、つかれた…(ぱたっ)。まだ3ページなのに。これ全部訳するのに1年くらいかかるんじゃwwwまずハングル打つのに慣れてないからそれだけで疲れる。ハングル部分、別にいらないかな…?まあマイペースにちょこちょこやっていこうと思います。これでも一生懸命訳しているので、転載だけはしないでください><かなり意訳している部分もあるので転載してあったらすぐわかりそうやけど…。少しずつ変えて載せるのもやめてほしいです。心狭くてすみません><何かあればご連絡ください^^
それにしても見てるだけで幸せになれる本ですねえ…。うふふ。しあわせです〜〜〜。

*1:このへんよくわかりません…